Pà¢li
Note : cette page contient des caractères qui ne sont pas nécessairement présents dans les polices de caractères courantes. Si vous constatez que certains sont remplacés par des carrés, des points d'interrogation ou autres, consultez la page Unicode pour régler facilement ce problème ().
Le pÄḷi (pà¢li) est une langue indo-européenne de la famille indo-aryenne parlée autrefois en Inde et utilisée encore comme langue liturgique dans le bouddhisme theravà¢da.
| Sommaire |
|
2 Phonologie 3 Exemple 4 Articles connexes |
Présentation
C'est un prà¢krit proche du sanskrit et remontant peut-être au IIIe siècle avant notre ère. D'après la tradition, il était utilisé dans le Magadha à l'époque du Bouddha, dont ç'aurait été la langue.
En fait, celle que parlait le Bouddha était vraisemblablement un autre prà¢krit, l'ardhamÄgadhÄ« (ou « moyen mÄgadhÄ« ») et non le pÄḷi ; l'on fait aussi dériver le pÄḷi de la paiÅ›Äcī†(prà¢krit du nord-est indien, proprement la « langue des démons » encore parlée au Cachemire). En réalité, il s'avère que le pÄḷi est assez éloigné de l'ardhamÄgadhÄ« et qu'il est plus proche des dialectes occidentaux. C'est surtout une langue littéraire qui a emprunté à d'autres langues et s'est constituée de manière plus ou moins artificielle au cours du temps, à partir, sans doute, d'une ou plusieurs langues vernaculaires.
Le pÄḷi s'est principalement écrit en devanÄgarÄ«, lao et singhalais et a servi à noter les textes de la doctrine bouddhiste theravà¢da, entre autres le Tipiá¹aka. On l'a utilisée, et on l'utilise encore comme langue cultuelle bouddhiste, au ÅšrÄ« Laá¹…kÄ, en Birmanie, au Laos, en Thaà¯lande et au Cambodge. Son statut de langue liturgique l'a rendu, à l'instar du sanskrit, figée et normalisée. C'est donc un prà¢krit moyen indien qui a accédé fortuitement au rang de langue littéraire et culturelle avant les autres, sans pour autant donner naissance à un idiome néo-indien.
Phonologie
La phonologie du pÄḷi est assez proche de celle du sanskrit. Les différences les plus notables sont :
- l'abrègement des voyelles longues - même /e/ et /o/, toujours longues en sanskrit - devant une consonne double : sanskrit sÅ«tra = pÄḷi sutta ; sanskrit Ätman = pÄḷi attÄ ; sanskrit maitra = pÄḷi mÄ•tta (note : en sanskrit, les voyelles notées par e et o étant toujours longues, on n'indique pas leur quantité ; en pÄḷi, au contraire, il est d'usage d'indiquer leur quantité quand celles-ci sont longues, comme dans bÅdhi, transcrit bodhi en sanskrit) ;
- monophtongaison des diphtongues /ai/ et /au/ à /e/ et /o/ : sanskrit Maitreya = pÄḷi Metteya ;
- de nombreuses assimilations et simplifications dans les groupes de consonnes : sanskrit sÅ«tra = pÄḷi sutta, sanskrit dharma = pÄḷi dhamma ; sanskrit bodhisattva = pÄḷi bodhisatta ;
- passage de /Å›/ à /s/ : sanskrit Å›rÄvaka = pÄḷi sÄvaka ;
- amuà¯ssement de /s/ en position appuyante et aspiration de la consonne suivante si possible : sanskrit '\'sthaviravÄda = pÄḷi theravÄda ; sanskrit stÅ«pa = pÄḷi thÅ«pa ; sanskrit skandha = pÄḷi khandha'' ;
- nombreuses chutes de /v/ entre voyelles ou remplacement par /b/ devant consonne : sanskrit sthaviravÄda = pÄḷi theravÄda (sachant que /avi/ devient /ai/ qui devient /e/) ; nirvÄṇa = pÄḷi nibbÄna ;
- remplacement du /r/ voyelle par une autre voyelle : sanskrit tá¹›á¹£á¹‡Ä = pÄḷi taṇhÄ ; sanskrit smá¹›ti = pÄḷi sati ;
- développement des semi-voyelles : sanskrit Ärya = pÄḷi ariya ;
- palatalisation des consonnes dentales devant /y/ : sanskrit dhyÄna = pÄḷi jhÄna ; sanskrit satya = pÄḷi sacca ;
- rétroflexion des consonnes dentales : sanskrit vijà±Äna = pÄḷi vià±à±Äṇa ;
- fermeture obligatoire des syllabes finales par une voyelle : sanskrit karman = pÄḷi kamma, etc.
Exemple
Dhammapada, « Yamakavaggo patá¹hamo » (« Versets conjugués »), verset 1 :|
Manopubbaá¹…gamÄ dhammÄ, manosetthÄ manomayÄ, ManasÄ ce padutthena, bhÄsati vÄ karoti vÄ, Tato naṃ dukkhamanveti, cakkaṃ’ va vahato padaṃ. |
मनोपà¥à¤¬à¥à¤¬à¤™à¥à¤—मा धमà¥à¤®à¤¾ मनोसेतà¥à¤¥à¤¾ मनोमया । मनसा चे पदà¥à¤¤à¥à¤¥à¥‡à¤¨ à¤à¤¾à¤¸à¤¤à¤¿ वा करोति वा । ततो नं दà¥à¤•à¥à¤–मनà¥à¤µà¥‡à¤¤à¤¿ चकà¥à¤•मं ऽव वहतो पदं ॥ |
« Le mental est l'avant coureur des conditions, le mental en est le chef, et les conditions sont façonnées par le mental. Si, avec un mental impur, quelqu'un parle ou agit, alors la douleur le suit comme la roue suit le sabot du bÅ“uf » (traduction du Centre d'études dharmiques Gretz).